23
Jun
11

Zure irribarrean / En tu sonrisa (zortziko)

Música: Víctor F. Mallada                                                                                                                     Letra:   Julio G. Alonso

Zure irribarrean es una canción, un zortziko compuesto en la parte musical por Víctor F. Mallada y con letra de quien escribe estas líneas. Como curiosidad quiero dejar dicho que Víctor y yo somos leoneses del mismo pueblo montañés de La Pola de Gordón, que yo vivo en Bizkaia/Vizcaya y Víctor en Madrid y que la suerte hizo que nos encontraramos de nuevo brevemente, después de muchos años -más de los imaginados-  en el verano de 2010 y en tierras gordonesas, de donde surgió esta posibilidad de colaboración que ya ha dado una docena de canciones que Víctor compuso sobre poemas míos y de letras que yo escribí para algunas de sus composiciones, como es el caso presente.

En la grabación parcial de este zortziko colaboró Agurtzane Zubizarreta en un feliz fin de semana en Cuenca. Todo el trabajo de grabación, composición y elaboración se deben, también, a la dedicación de Víctor que pone su voz en los coros y haciendo estupendamente el solo de la canción.

Os dejo los enlaces donde, si os apetece, podéis escuchar la canción y ver las imágenes que en youtube acompañan a la misma.

Youtubehttp://www.youtube.com/watch?gl=ES&hl=es&v=Ydhvgk3_830

 

Argayo (página de Víctor): http://argayo.get-ctrl.com/#/music/zure-irribarrean

.

Ciborgdrive - Ojos
.

Zure irribarrean / En tu sonrisa (zortziko)

Bada zure irribarre(a)                             Si es tu sonrisa
nire esperantza bihotzean,                    mi esperanza en el corazón,
zure begiak badira                                 si tus ojos son
nire izarrak gauetan;                             mis estrellas en las noches;

bada nire bizitza                                    si mi vida es
batel bezala itsasoan,                           como un barco en el mar,
beitu zenbat olatu,                                mira cuántas olas,
beitu nolako haizeak                             mira qué vientos
nire inguruan.                                        a mi alrededor.

Beti zaude nire ametsetan,                    Siempre estás en mis sueños,
zure izena nire ezpainetan;                    y tu nombre en mis labios;
¡nire zauria zu zara,                               ¡Tú eres mi herida,
nire erremedioa!                                     tú eres mi remedio!
Iritsi nire etxera,                                    Vuelve a mi casa,
iritsi nire etxera                                      vuelve a mi casa
zurea dena amodioan.                            que es la tuya en el amor.

Bada zure irribarre(a)                             Si es tu sonrisa
nire esperantza bihotzean,                    mi esperanza en el corazón,
zure begiak badira                                 si tus ojos son
nire izarrak gauetan;                             mis estrellas en las noches;

bada nire bizitza                                    Si es mi vida
batel bezala itsasoan,                           como un barco en el mar,
beitu zenbat olatu,                                mira cuántas olas,
beitu nolako haizeak                             mira qué vientos
nire inguruan.                                        a mi alrededor.

.

Anuncios

8 Responses to “Zure irribarrean / En tu sonrisa (zortziko)”


  1. junio 24, 2011 en 13:36

    Estimado Julio, vuelvo a leer y escuchar aquí tu, vuestro, zortziko, ( me ha costado trabajo hasta escribirlo, jeje) es pegadiza la música, se queda y se tararea casi sin querer, encuentro muchas aliteraciones que le dan una cadencia pausada y muy apetecible al oído. Y las imágenes del vídeo

    Ya lo había leído, ya lo había escuchado y visto en youtube, me pregunto, si tienes a bien que lo cuelgue en mi facebook, también aprovecho la ocasión para enviarte un cordial saludo en esta tarde calurosa, al fin, de verano

    • junio 24, 2011 en 14:04

      Admirada Isabel:

      Es un lujo tenerte en este rinconcito. Agradezco tu presencia y tus palabras al lado de este zortziko en el que las ganas y la ilusión suplen nuestras carencias como intérpretes. La traducción al castellano es muy literal y no recoge el espíritu y el alma del euskera, pero quería que el idioma no fuera un obstáculo para llegar al significado. Estaré muy orgulloso de que lo pongas en tu facebook, Isabel; lo considero un regalo inmerecido que este día apacible de verano me ha traído de tu mano. Con un abrazo.

      Salud
      Salud

  2. 3 Santiago Fernández
    junio 24, 2011 en 13:41

    Querido Julio:

    Gracias por ese canto de amor apasionado. He oido vuestro zortziko y me parece muy armonioso, con bellas imágenes

    Me ha recordado en cierta manera a una estrofa de P. Neruda:

    “…En esta historia sólo yo me muero
    y moriré de amor porque te quiero,
    porque te quiero, amor, a sangre y fuego…”

    En este caso cabría decir:

    “…En esta historia vivimos los dos enteros
    y viviré de amor porque te quiero,
    porque te quiero, amor, a sangre y fuego…”

    Un abrazo Julio.
    Santi

    • junio 24, 2011 en 13:54

      Amigo Santi:

      Acercar esta sencilla canción a los versos de Neruda me parece excesivo, pero te agradezco la intención, sobre todo haciendo esa propuesta tan positiva de “vivir de amor“. Me encanta; es genial. Con un abrazo.
      Salud

  3. 5 Andrea
    junio 26, 2011 en 13:15

    Hola, Julio:
    Siempre sorprendiéndonos con nuevos retos . Vaya por delante decir que me ha gustado mucho y no creo equivocarme al pensar que este zortziko removerá corazones solitarios, ausencias
    no queridas y presencias regaladas.
    Hay unos versos en los que vuelve a aparecer la dualidad de la que hablabas en el poema “ Mitades” ,nire zauria zara nire; erremedioa, ¡cúanta dicha!, ¡ cuánto dolor! podemos sentir simultáneamente cuando amamos. Lo cierto es que ambos nos hacer sentir que estamos vivos.
    La idea de la tormenta en el mar es una imagen que refleja muy bien el desamparo que uno siente en algunos momentos vapuleado por miedos, dudas, deseos, amenazas… y la presencia de esos ojos, esa mirada que nos trae la calma. El sosiego que habíamos perdido.
    ¡Vaya, que me emociono! ¡será porque a mi me ha pasado muchas veces (supongo que como a casi todo el mundo) pero una no sabe comunicarlo con tanto “ARTE”.
    La música, difícil de componer ya que tiene un compás poco habitual 5/4, transmite ese cresccendo que se siente cuanndo se ama y se siente la ausencia .Felicitación y agradecimiento a Paco Mallada.
    Para terminar decir que cuando leí por primera vez, porque ya no llevo la cuenta de las veces que he leído y oído “Zure irribarrean”, me vino a la mente una frase que leí en un libro de crecimiento personal titulado “La princesa que creía en cuentos de hadas”. La frase en cuestión es: “….las acciones (La sonrisa)originan pensamientos, y éstos a su vez, condicionan nuestros sentimientos“.
    Regalar una sonrisa y saber recibirla es un placer. A disfrutar con ellas.
    Sonrisas mil para ti.
    Andrea

    • junio 27, 2011 en 10:19

      Recibo de mil amores las miles de sonrisas dejadas al final y en todo tu escrito, Andrea. Y las agradezco. Del contenido de tus palabras poco puedo agregar a lo estupendamente expuesto. No siendo esta canción un trabajo de profesionales, sobre todo en su parte interpretada, creo que tiene la calidad suficiente como para salir dignamente airosa y para llegar a muchos de esos corazones a los que aludes. La música, el soporte principal de la canción, es un bello hallazgo del amigo Paco Mallada, al que agradezco la confianza depositada en mí a los efectos de buscarles letras a sus composiciones. Sólo cabe esperar que lleguen nuevas propuestas y que te gusten tanto como la que comentamos. Con un abrazo plenamente veraniego.
      Salud

  4. 7 Paco
    junio 27, 2011 en 15:12

    Hola Andrea,

    Gracias por lo que me toca y tocó tocar… Es siempre un placer dar la vara a Julio y ver el resultado… Me alegro de que te haya gustado el producto final… y una pequeña aclaración: el ritmo es de 5/8 (me dicen que zortzi en vasco es ocho). Y estoy contigo: “Regalar una sonrisa y saber recibirla es un placer”.

    Paco Mallada

    • 8 Andrea
      junio 28, 2011 en 12:46

      Amigo Paco:

      Gracias por la corrección con respecto al compás, llevas toda la razón, por supuesto que es 5/8.
      Espero que el binomio leonés, con las influencias que ambos aportáis, nos ofrezca nuevas composiciones para disfrutar.
      Una sonrisa para ti en este día de verano.
      Andrea


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


junio 2011
L M X J V S D
« May   Jul »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Archivos

Categorías

Páginas

Escribe tu dirección de correo electrónico para suscribirte a este cuaderno, y recibir notificaciones de nuevos mensajes por correo.

Únete a otros 360 seguidores

Estadísticas

  • 229,063 visitas

A %d blogueros les gusta esto: